Eurostat znajomosc jezykow obcych

Tłumaczenia konsekutywne potrafi istnieć widziane jako odmiana tłumaczenia symultanicznego, natomiast w prawdzie są to dwa zupełnie odmienne rodzaje tłumaczeń. Tłumaczenie konsekutywne liczy na ostatnim, że tłumacz uważa się obok mówcy, wysłuchuje jego przemowy, by następnie, pomagając sobie sporządzonymi notatkami, przetłumaczyć w sumy wypowiedź na kolejny język. Tłumaczenia symultaniczne są natomiast wykonywane na żywo, w mieszkaniach dźwiękoszczelnych. Obecnie tłumaczenia konsekutywne są zastępowane przez tłumaczenia symultaniczne, jednak zawsze daje się, iż ten typ tłumaczeń jest spełniany, zwłaszcza w niskich liczbach ludzi, na wycieczkach albo więcej na dużo wyspecjalizowanych spotkaniach.

Które są cechy tłumacza konsekutywnego? Powinien być wielkie zdolności do zakładania własnego zawodu. Przede każdym, winien stanowić osobą bardzo odporną na stres. Tłumaczenia konsekutywne są o tyle większe, iż podejmują się całkowicie na żywo, tak a osoba pracująca przekładów powinna pamiętać racja zwane nerwy ze byliśmy, nie może spowodować do sytuacji, kiedy znajduje w popłoch, ponieważ zabrakło mu słów do przetłumaczenia danego zwrotu. Konieczna istnieje ponad nienaganna dykcja. Aby tłumaczenie było długotrwałe i zrozumiałe, musi być wypowiedziane przez kobietę o nienagannych zdolnościach lingwistycznych, bez wad wymowy, które dają zaburzenia w odbiorze przekazu.

Dodatkowo, niezwykle ważne jest bycie dobrej pamięci krótkotrwałej. Co prawda tłumacz może, a nawet powinien wykonywać notatki, które ułatwią mu zapamiętać tekst wypowiedziany przez mówcę, natomiast nie zmienia to faktu, że notatki zawsze będą jedynie notatkami, oraz nie całą wypowiedzią mówcy. Cechy tłumacza konsekutywnego wynoszą nie tylko umiejętność zapamiętywania słów wypowiadanych przez kobietę, ale także energię do przełożenia ich dokładnie i bez skrępowania na różny język. Jak wtedy widać, bez odpowiedniej pamięci krótkotrwałej, tłumacz symultaniczny jest praktycznie całkowicie bezproduktywny w działalności. Obecnie prowadzi się, iż najlepsi tłumacze konsekutywni są w stanie zapamiętać do 10 minut tekstu. A na cel, co w treści kontaktuje się samo przez się, należy przypomnieć, że cały tłumacz powinien mieć doskonałe znajomości językowe, znajomość języku i idiomów wprowadzanych w nowych językach, a także znakomity słuch.